Thứ Ba, 29 tháng 7, 2014

truyen sex - Một cú hỏi đần ngơ

 Một câu hỏi nữa thôi. Làm thế nào mà anh đã dứt bỏ được cô ấy doc truyen sex, truyen heo, truyen dam moi trong ba tuần lễ? 

- Này, cả hai đứa chúng tao đều đã thỏa mãn đôi chút nỗi khát khao, anh hiểu chứ? Cô ấy nhất mực khước từ việc quay lại Rome là nơi mà cô ấy thấy mình buộc lòng phải họp mặt những người cô ấy quen biết, mà nhất quyết Rome là tối cần thiết với tôi, và tôi cũng đã nhớ nhung công việc của tôi. Đó là lý bởi chưng bình thường thứ nhất cua sự tan vỡ. Ngoài ra ông cha nội già của cô ấy lại thình lình tới khách sạn, và ông cụ đã la cho chúng tôi một trận... Thế là cuộc tình đã có một chiều hướng quá khó chịu khiến tôi thực sự thấy vui vẻ khi thoát khỏi nó, mặc mặc dù tôi đã nhớ cô ấy một cách kinh khủng trong ít lâu. Bây giờ tôi tin tưởng là anh sê không nhắc lại một tẹo gì về những chuyện tôi đã nói với anh. 

- Bạn Kennedy thân mến, không bao giờ tôi dám làm việc đó đâu? Nhưng tất cả những gì anh kể lại làm tôi rất quan tâm vì chưng tôi đã hiểu rõ được nhân hoá quan của anh. Nó hoàn trả toàn khác hắn quan niệm của tôi, do tôi đã biết rất ít sự đời . . . Và bây chừ anh muốn tôi nói cho anh biết về những hầm mộ mới của tôi phải không? Anh có cố kỉnh bảo tôi mô tả chúng ra cũng vô bổ thôi. Không bao giờ anh tìm thấy chúng qua một sự diễn đạt sơ sài. Việc độc nhất vô nhị phải làm là tôi phải dẫn anh tới đó. 

- Thật là cực kì diệu! 

- Bao giờ anh muốn đến chỗ đó? 

- Càng sớm càng tốt. Tôi rất nôn nóng... 

- Sự thật là đêm nay rất đẹp, tuy rằng hơi lạnh một chút. Anh có muốn rằng chúng ta sẽ xuất phát trong một giờ nữa không? Phải cực kì thận trọng để khỏi bị theo dõi. Nếu có kẻ nào trông thấy chúng ta cùng đi săn tìm với nhau, hắn doc truyen sex, truyen heo, truyen dam moi sẽ đánh hơi ngay ra một, vụ làm ăn mới. 

- Đồng ý về sự thận trọng tối đa, - Kennedy đáp lại, - Có xa không? 

- Vài cây số 

- Không quá xa đế đi bộ tới chứ? 

- Ồ không! Ta có trạng thái dễ dàng đi tới đó. 

- Vậy thì tốt nhất là đi bộ. Một anh đánh xe ngựa sẽ nói lung tung nếu anh ta để chúng ta xuống một nơi hoang vắng vào nửa đêm. 

- Rất đúng! Chúng ta sẽ gặp lại nhau lúc nửa đêm ở chỗ góc đường Appienne. Tôi phải về qua nhà để lấy diêm, nến và các đồ đấu vật linh tinh. 

- Tuyệt hảo, Burger ạ! Tôi nghĩ rằng anh đã rất hào hoa khi cho tôi biết điều động bí ẩn của anh, và tôi xin hứa là sẽ không viết gì trước khi anh ban bố bản tường trình. Bây giờ, chào tạm biệt! Anh sẽ gặp tôi lúc nửa đêm ở góc đường Appienne. 

Không khí lạnh lẽo và trong trẻo vang vọng những tiếng chuông có nhạc điệu của cái đô thị lắm đồng hồ này khi Burger, quấn mình trong một chiếc măng tô kiểu Ý, tay mang một cây đèn, đi tới chỗ hẹn gặp. 

Kennedy từ trong bóng tối đi ra trước mặt anh. 

- Hăng hái trong công việc cũng như trong tình yêu! - Anh chàng người Đức kêu lên và cười lớn. 

- Đúng. Tôi đã tới đây từ gần nửa tiếng đồng hồ. 

- Tôi hy vọng là anh đã không nói với ai một mảy may nào về mục đích cuộc hành trình của chúng ta chứ? 

- Không ngu như vậy đâu! Xin thề có trời, tôi bị lạnh buốt thấu xương đây này! Đi ôi thôi , Burger, ta hãy đi bộ một lúc cho ấm người. 

Họ đi những bước đều trên mặt phố đá, con đường này là bít tất cả những gì còn lại của một tuyệt vỡ lở nổi tiếng nhất trên thế giới. Một vài người nông dân từ trong quán nhậu đi ra để tang về nhà; có những chiếc xe đẩy chất đầy nông sản đi về phía thành Rome. Họ không gặp ai khác nữa. Ở bên phải, ở bên trái của họ, những ngôi chiêu mộ lớn nổi bật lên trong bóng tối. Cứ như vậy họ đi mãi tới khu hầm mộ Saint Calixte, và ở phía trước mặt, họ nhìn thấy dưới ánh trăng đang lên cao hiện ra rõ ràng cái pháo đài lớn, hình tròn Cecilia-metella. Burger đặt một bàn tay lên hông và dừng lại. 

- Chân anh dài hơn chân tôi, và anh là người đi bộ giỏi, - anh nói và cười lớn. - Tôi nghĩ rằng chỗ mà chúng mình phải tách ra làm hai ngả cũng không xa đây. Phải, chúng ta tới nơi rồi, sau cái quán ăn, nhìn kìa, đường không rộng lắm; đế tôi đi trước; anh bước theo tôi. 

Anh ta đốt đèn lên, con đường chật hẹp, khuất khúc chạy vòng quanh giữa các bãi lầy của miền Campanie. Cái cống nước lớn của thành La Mã xa xưa nằm yên như một con sâu đồ sộ trên cảnh vật dưới ánh trăng. Hai người đi qua dưới một vòm cao và đi men theo bức tường vòng tròn, tường này đánh dấu vị trí của đấu trường cổ xưa. Sau cùng Burger dừng lại trước một cái chuồng bò nằm chơ vơ giữa đồng quê bát ngát, rồi anh móc trong túi ra một cái chìa khóa. 

Kennedy kêu lên: 

- Anh không làm cho tôi tưởng rằng danh thiếp hầm mộ của anh nằm bên trong một căn nhà chứ! 

- Có chứ, lối vào. Đây là những thứ bảo vệ cho chúng ta chống lại bọn tò mò.

- Ông chủ nhà có biết chuyện này không? 

- Không, ông ta có tìm thấy một hai vật mà tính chất của chúng làm cho tôi nghĩ rằng cái chuồng bò này đã dược xây cất ngay bên trên một lối vào của những hầm mộ. Do đó tôi đã thuê cái chuồng bò và tự tay tôi đã tiến hành việc đào bới. Vào đi, và hãy đóng cửa lại nhé... 

Hai người đang ở trong một tòa nhà dài và trống rỗng, những cái chậu và những cái máng treo trên một trong danh thiếp bức tường. Burger đặt cái đèn xuống đất và lấy áo bành tô che nó lại, trừ một phía đế hở. 

Anh nói: 

- Nếu có kẻ nào nhìn thấy ánh đèn trong chỗ hẻo lánh này thì những cái miệng tha hồ mà mách lẻo. Chỉ cần anh giúp tôi khiêng danh thiếp tấm ván này ra... 

Những tấm ván ở một góc đã được gỡ đinh ra; hai nhà khảo cổ lần lượt dựng chúng vào tường. Trước mặt họ hiện ra một lỗ vuông, bên trong lỗ đó có một cầu thang với danh thiếp bậc bằng bần tiện cũ kỹ dẫn xuống phía sâu thẳm của lòng đất. 

- Cấn thận? - Burger nói lớn với Kennedy trong khi anh chàng này quá nóng vội bước ngay xuống mấy bực đầu tiên. - Dưới đó là một cấm địa thật sự đó: nếu anh đi lạc thì có đến một trăm phần trăm rủi ro là không bao giờ anh tìm ra đường về nữa. Hãy đợi tôi mang đèn tới. 

- Nếu quả là nó rối rắm như vậy thì làm thế nào mà anh đồng cân có một doc truyen sex, truyen heo, truyen dam moi mình tự ra vào được? 

- Lúc đầu có nhiều lần suýt nữa tôi đã bị lạc, nhưng rồi tôi học cách nhận ra lối đi. Cái chiêm bao cung này đã được kiến tạo theo một sơ đồ khá rõ ràng, nhưng kẻ nào đi lạc mà không có đèn thì không tài gì tìm thấy đường ra. Ngay cả bây giờ tôi còn phải thả một cuộn dây phía sau khi tôi đi sâu xuống. Trông kìa, mỗi hiên này được phân ra và còn phân ra nhỏ hơn hàng chục lần, mỗi lần hàng phục trăm thước... 

Ở sáu hay bảy thước phía dưới sàn chuồng bò, họ tới một căn phòng vuông khoét vào đá vôi mềm. Ngọn đèn chiếu ra một ánh sáng nhỏ lung linh trên danh thiếp vách tường màu nâu đã rạn nứt hết. Ở bít tất cả man di phía đều hiện ra những hành lang tối mù đi từ cái ngã tư này. 

- … Anh phải theo trung thành bên tôi, anh bạn – Burger ra lệnh - Chớ có dừng bước để nhìn một vật gì trên đường đi, bởi tôi sẽ dẫn anh tới một nơi mà anh sẽ trông thấy nhiều thứ hơn là vớ cá những thứ anh có thể thấy trong danh thiếp hành lang. Nếu ta đi thắng tới đó thì ta sẽ dành dụm được thì giờ. 

Anh đi vào một trong danh thiếp hành lang. Anh chàng người Anh đi theo sát gót. Cứ một lúc là cái nhà cầu lại tẻ ra làm hai lối, nhưng Burger không dừng chân và cùng không bao giờ ngần ngừ: đúng là anh đã có những dấu bí mật làm tiêu điểm. Suốt dọc các bức tường, chất chồng lên nhau như những giường ngủ trên một con tàu của các dân di cư, những người Cơ đốc giáo của La Mã cổ xưa nằm yên nghỉ. Ánh sáng vàng vọt của cái đèn soi rõ những khuôn mặt nhăn nhúm của những thi thể ướp, làm lấp lánh những cái sọ tròn và những cánh tay dài và trắng bắt chéo trên những bộ ngực trơ xương. Kennedy phóng ra những cái nhìn đầy tiếc nuối và thèm muốn về phía những quy hàng chữ nhiều vô số phận kể, những phẩm bình đựng tro cốt, những tranh ảnh trang trí, những quần áo, những đồ dùng vẫn nằm nguyên xi như lúc những bàn tay sùng tín đã đặt chúng ở đó quy hàng nhiều thế kỷ trước. Ngay lúc vừa nhìn thấy, anh đã nghĩ vững chắc rằng đây là những hầm mộ của một sự sang giàu hiếm có tiềm ẩn một số mệnh lượng rất lớn những di tích của thời đế quốc La Mã. 

- Những cái đèn của anh tắt đi thì làm sao? – Anh hỏi trong khi họ vội vã đi tới nơi mà Burger đã chỉ. 

- Tôi có một cây nến để đề phòng và một bao diêm trong túi. À, anh Kennedy, anh có mang theo diêm không? 

- Không. Anh phải cho tôi vài que mới được. 

- Ồ, có gì đáng kể? Không vì chưng lý do nào mà chúng ta phải rời xa nhau. 

- Chúng ta sẽ đi tới đâu? Tôi thấy tuồng như chúng ta đã đi khoảng bốn trăm thước rồi, phải không? 

- Tôi nghĩ rằng nhiều hơn thế. Những dãy mộ này dài vô tận... chí ít là tôi chưa thấy chỗ cùng tận của nó. Nhưng do bây chừ chúng ta đi tới một chỗ vằn vèo tôi phải thả cuộn dính dáng ra. 

Anh buộc một đầu sợi dây dướng vào ruột hòn keo kiệt nhô ra rồi nhét cuộn dính dấp vào bên trong áo măng tô và cứ bước tới đâu thì nhả nó ra tới đó. Kennedy nhận thấy sự thận trọng này không phải là vô ích, bởi danh thiếp lối đi mỗi lúc càng phức tạp thêm tạo thành một màng lưới những con đường xoành xoạch cắt ngang nhau. Nhưng tất cả mọi rợ con đường đều dẫn tới một cái phòng lớn hình tròn, ở cuối phòng này có một cái bệ vuông mà một bên được che kín văn bằng một phiến cẩm thạch. 

- Chúa ơi! - Kennedy kêu lên trong niềm sảng khoái - Đây là một bàn thờ của người Cơ đốc: chưa chừng là cái bàn độc xa xưa nhất. Cây thánh giá nhỏ của lễ phong thánh được khắc trên góc này. Chắc chắn là cái phòng hình tròn này đã được sử dụng làm giáo đường! 

- Đúng vậy! - Burger tợp lại - Nếu tôi có nhiều thì giờ, tôi sẽ tiền cho anh thảy vớ cả những cái thi thể được chôn trong danh thiếp hốc dọc theo dãy tường: đó là thi hài của danh thiếp vị giáo hoàng và giám trang mục trước hết của Giáo hội, cùng với danh thiếp mũ mão, pháp trượng, y phủ phục tôn giáo của các ngài. Này, chả hạn hãy nhìn cái xác kia xem... 

Kennedy bước tới và ngắm nghía một cái đầu tái nhợt tỳ lên một cây pháp trượng đã nát thành bụi. 

- Tuyệt diệu! - Anh thốt lên với một giọng nói vang dậy cả những vách của khung vòm - Theo kinh nghiệm riêng của tôi, đây là việc có một không hai. Anh Burger, đem cái đèn gần lại đi: tôi muốn được xem tất cả những cái xác. 

Nhưng anh chàng người Đức lại đi tới đầu bên kia của căn phòng và anh ta đứng ở giữa cái vòng ánh sáng vàng vọt. 

- Anh có biết từ chỗ này tới cầu thang có bao lăm chỗ rẽ làm ta lầm lạc không? - Anh ta hỏi - Hơn hai ngàn chỗ! Chắc chắn đó là một trong các dụng cụ mà những người Cơ đốc đã sử dụng để tự bảo vệ cho họ. Giả dụ là ở chỗ này một người có thai đèn đi nữa thì anh ta cũng tiền có cơ may một phần trên hai ngàn là sẽ tìm được lối ra. Và nếu không có đèn thì còn khó hơn rất nhiều? 

- Đúng vậy! 

- Bóng tối thật kinh khủng! Đã có một lần tôi thể nghiệm nó. Ta hãy thử một lần nữa. 

Anh ta cúi xuống gần cái đèn và ngay lập tức như có một bàn tay vô hình bưng kín hai mắt của Kennedy. Trước giờ khắc này không bao giờ anh biết thế nào là bóng tối. Bây giờ thì anh có cảm tưởng là nó dính dấp chặt chịa vào anh, nó làm anh nghẹt thở, nó là một trở ngại kiên cố cản trở không cho người anh cử động, bước đi. Anh dang hai tay ra để đẩy lui nó. 

- Thế là đủ rồi, Burger! Cho lại chút ánh sáng đi. 

Nhưng người bạn của anh bật cười lớn. Trong căn phòng hình tròn này, tiếng cười của anh ta giống như đồng thời phát ra từ mọi phía. 

- Anh bạn Kennedy à, chắc anh khó chịu lắm phải không? 

- Không sao, anh bạn ạ! Hãy đốt đèn lên đi! 

- Thật là kỳ cục, Kennedy à. Nghe tiếng động tôi hoàn toàn không định được hướng anh đang đứng. Còn anh, anh có thể đoán được tôi đang ở chỗ nào không? 

- Không. Tôi có cảm tưởng là anh đang đứng ở khắp man di nơi chung quanh tôi. 

- Nếu tôi không nắm lấy sợi dính dấp thì tôi sẽ không biết phải làm thế nào để ra khỏi chỗ này. 

- Tôi nghi ngờ về chuyện đó. Thôi đi, anh bạn, đánh lên một que diêm đi! Ta phải kết thúc trò chơi kỳ cục này. 

- Anh Kennedy này, hãy nói đi. Tôi nghĩ rằng có hai điều động mà anh đặc bại liệt thích thú: sự giả mạo hiểm, và một trở ngại để vượt qua. Sự giả mạo hiếm sẽ là việc anh phải tìm một con đường để ra khỏi những hầm chiêu mộ này. Điều chướng ngại sẽ là bóng tối và hai ngàn lối rẽ lúc nào cũng làm cho ta lầm lạc. Nhưng anh không cần vội vã; anh còn nhiều ngày giờ mà. Khi anh dừng lại nghỉ, tôi mong rằng anh sẽ nghĩ một tí tới cô Mary Saunderson, và anh sẽ duyệt xét lại lương tâm xem anh có hoàn trả toàn chung thủy với cô ấy không. 

Kennedy gầm lên. 

- Đồ ác quỷ! Anh muốn nói gì đó? 

Anh chàng người Anh chạy vòng quanh, vẽ ra những vòng tròn nhỏ, nhưng với hai bàn tay anh chỉ quờ thấy mà đêm. 

- Tạm biệt - tiếng nói mai mỉa của Burger vang lên, lúc này anh ta dã đi một quãng xa, - Kennedy ạ, ngay cả sau khi đã nghe danh thiếp sự việc anh kể lại, tôi thật sự vẫn không tin là anh đã xử sự đúng đắn với "cô gái trẻ” trong câu chuyện. Và tôi thấy dường như anh còn không biết một chi tiết nhỏ: tôi phải bổ sung vào chỗ thiếu sót dó. Cô Mary Saunderson đã hứa hôn với một gã hoá viên nghèo nàn không có gì xuất sắc lắm; gã ta tên là Julius Burger. 

Ở một chỗ nào đó có tiếng loạt soạt nghe không rõ ràng là tiếng gì, tiếng động nhẹ của một bàn chân vấp phải một hòn đá, rồi thì sự lặng im trở lại trong cái giáo đường Cơ đốc cũ kỹ này, một sự im lặng bất động và nặng nề bao phủ lên Kennedy như nước bao trùm 

lên một kẻ tắt thở chìm vậy. 

Hai tháng sau, bài báo ngắn sau đây được lần lượt đăng trên báo chí Âu châu.

"Một trong những sự phát hiện thú vị nhất trong những năm vừa qua có liên quan tới các hầm mộ mới ở La Mã, gần mạn Đông của các khung vòm nức danh Saint Calixte. Sự tìm ra khu mộ địa quan trọng này, nơi cực kỳ phong phú về danh thiếp dấu vết thời khởi đầu kỷ nguyên Cơ đốc, là nhờ vào nghị lực và sự tinh tế của tiến sĩ Julius Burger, nhà khảo cổ học trẻ tuổi người Đức là người đang chinh phục ngôi vị thứ nhất trong số phận các nhà bác học chuyên nghiên cứu về La Mã cổ xưa. Mặc dầu đã là người đầu tiên ban bố bản tường đệ trình về sự phát hiện này, chừng như tiến sĩ Burger đã bị dẫn trước bởi chưng một nhà sưu khảo kém may mắn hơn. Vài tuần lễ mới đây, ông Kennedy, một nhà khảo cổ lừng danh người Anh đã hốt nhiên biến mất khỏi căn hộ của ông tại chung cư Corso. Người ta đặt ra một liên tưởng giữa sự mất tích của ông và một vụ điều tiếng mới đây là điều động có thể làm cho ông rời khỏi Rome. Bây giờ mới rõ rằng thật sự ông đã là nạn nhân của lòng hăng say về môn khảo cổ. Xác ông đã được phát hiện ở giữa danh thiếp hầm chiêu tập mới; qua tình trạng các bàn chân và đôi giày của ông, người ta biết chắc là ông đã phải đi bộ ngày này qua ngày khác trong danh thiếp nhà cầu quanh co, là những thứ làm cho việc thám hiểm nơi chiêu mộ địa rất nguy hiểm. Với một sự coi thường suất chẳng thể tưởng tượng được, người quá cố kỉnh đã đi vào mê cung này không có nến, không có diêm (ít nhất là theo những sự ngục thất nghiệm đầu tiên) và cái tắt hơi của ông là hậu quả của sự liều lĩnh của ông. Điều làm cho câu chuyện buồn này thêm đau đớn hơn là việc tấn sĩ Julius Burger là bạn chí cốt của ông Kennedy. Sự vui mừng mà ông được hưởng một cách đích thị đáng về ngục thất phá phi thường này đã trở thành âm u bởi vì số mệnh phận kinh khủng của người đồng sự và bạn thân của ông.” 



Hết 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét